Электромонтаж Ремонт и отделка Укладка напольных покрытий, теплые полы Тепловодоснабжение

Гальцова, Елена Дмитриевна


Елена Дмитриевна Гальцова — российский литературовед и переводчик, доктор филологических наук, профессор.

Биография

Родилась в Москве.

Закончила Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, романо-германское отделение.

В 1991 г. окончила аспирантуру по кафедре Истории зарубежных литератур филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, в 1993 г. успешно защитила диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук, тема: «Французская сюрреалистическая драматургия 1920-х годов», МГУ, научный руководитель — Л. Г. Андреев. В 2008 г. защитила диссертацию на соискание ученой степени доктора филологических наук, тема: «Театральность в художественной системе французского сюрреализма», ИМЛИ РАН.

Преподавательская деятельность

1988 — 1993 гг. — Российская академия театрального искусства (ГИТИС), 1993—2003 гг. Военный университет (бывш. ВИИЯ).

Преподавала также во Французском Университетском колледже (Москва), Московском гуманитарно-экономическом институте и др.

В 2004 г. — приглашенный профессор Университета Клермон-Ферран им. Блеза Паскаля (Франция), отделение славистики, в 2008 г. — Университета Пикардии имени Жюля Верна (Франция), отделение компаративистики.

С 2004 г. по настоящее время преподает на кафедре Сравнительной истории литератур Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ): доцент (2004—2009 гг.), профессор (с 2009 г.).

С 2014 г. по настоящее время — профессор кафедры Истории зарубежной литературы филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова.

Научная работа

Профессор Е. Д. Гальцова — автор более 200 научных и научно-методических работ на русском и французском языках по русской и европейской литературе, в том числе французской и франкофонной литературе XIX-XXI вв., культурным связям Европы и России, компаративистике, теории литературы, истории идей и др. (монографий, статей в ведущих рецензируемых отечественных и зарубежных научных журналах, рецензий, научного аппарата к изданиям французских авторов, учебников, учебных пособий, учебных программ). В сферу научных интересов входит также антропологические интерпретации литературы и театра.

Работает в ИМЛИ РАН с января 1994 г.: старший научный сотрудник (1994—2014 гг.), ведущий научный сотрудник (2014 — 2019 гг.).

С 2019 г. по наст. премия — главный научный сотрудник отдела литератур Европы и Америки новейшего времени. Также, с 2019 г. по наст. время, — заведующая Научной лабораторией «Rossica: русская литература в мировом культурном контексте».

Член диссертационных советов ИМЛИ РАН и филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова МГУ.

Переводческая деятельность

Переводчик художественной литературы (французский,английский, итальянский языки): А. Камю, Ж. Батай, А. Бретон, Л. Арагон, Р. Кревель, Р. Витрак, М. Дюрас, М. Лейрис, Д.-Ж. Габили, Ф. Соллерс, Ж. Старобинский, Т. Тцара и др.

Членство в организациях

  • Член Комиссии по литературе и интеллектуальной культуре Франции Научного совета «История мировой культуры» РАН;
  • Член международной редколлегии журнала «Critique» (Франция);
  • Ассоциированный исследователь Центра франко-российских исследований в Москве (CERF)
  • Член научного общества «Исследования сюрреализма» Национального центра научных исследований Франции и Университета Париж-3.
  • Ассоциированный научный сотрудник Центра Сравнительного изучения литературы и поэтики университета Париж-10, Нантерр.

Основные труды

Монографии и научные статьи

  • Сюрреализм и театр. К вопросу о театральной эстетике французского сюрреализма. М., РГГУ (с грифами ИМЛИ и научного совета РАН «История мировой культуры»), 2012, 546 с., 29,3 п.л. Антология французского сюрреализма 1920-х годов. (совм. с С. А. Исаевым). М., ГИТИС, 1994, 391 с.
  • Moscou 2001 — Odyssée de la Russie. Critique, P., Janvier-fevrier 2001, № 644—645, 160 p. (совм. с В. Береловичем)
  • Cahiers d’histoire culturelle " Les voyages du theatre. Russie/France ". Universite de Tours, N 10, 2001, 209 p. второе издание- № 22, 2009 (совм. с М.-К. Отан-Матье и Э. Анри)
  • Превратности выбора: Антологии и словари в практике сюрреализма и авангарда. Сюрреализм и авангард в антологиях и словарях. М., РИО МГК, 2004, 236 с. (совм. с Т. В. Балашовой и Ж. Шеньо-Жандрон.)
  • От текста — к сцене. Российско-французские театральные взаимодействия XIX—XX веков. М., ОГИ, 2006. 319 с. (Совм. с М.-К. Отан-Матье)
  • Энциклопедический словарь сюрреализма. (совм. с Т. В. Балашовой). М., ИМЛИ, 2007. 581 с.
  • Текстология и генетическая критика: общие проблемы и теоретические перспективы. М., ИМЛИ РАН, 2008. 267 с. (отв.ред.)
  • Отв. ред. материалов международной конференции "Антропологический подход в изучении драматургии и зрелищных искусств // Новые российские гуманитарные исследования, сер. Культурология, № 4, 2009. http://www.nrgumis.ru
  • Наполеоновские войны на ментальных картах Европы: историческое сознание и литературные мифы. М., РГГУ-Ключ С, 2011. Ред.-сост. Н. М. Великая, Е. Д. Гальцова, 640 с.
  • «Отношение к иностранной культуре в советской литературе, искусстве и теории. 1917—1941 гг.» Специальная рубрика журнала. Сост. и ред. Новые российские гуманитарные исследования. Сер. Литературоведение — N 7, 2012 (6 п.л.); N 8, 2013 (14 п.л.). (Составление и редактура)
  • Издательская политика СССР и иностранные писатели в 1920—1960-е годы. Европа, Америка. Подборка научных статей (6 п.л.). Составление и редактура // Новые российские гуманитарные исследования, Сер. Литературоведение. № 9, 2014.
  • Западные писатели и СССР в 1920—1960-е годы: культура, идеология, власть. Специальная рубрика журнала (10 п.л.). Новые российские гуманитарные исследования, Сер. Литературоведение. № 10, 2015, http://www.nrgumis.ru . Составление и редактура.
  • Постижение Запада. Иностранная культура в советской литературе, искусстве и теории. 1917—1941 (коллективная монография). М., ИМЛИ РАН, 2015 . 871 с. (54,5 п.л). Отв. ред.
  • Тристан Тцара. Сюрреализм и литературный кризис. М., ИМЛИ РАН, 2016 (предисловие, перевод, комментарии Е. Д. Гальцовой). 96 с. (6 п.л.)

Переводы

  • Мишель Сюрия. Из биографии Ж. Батая. / Иностранная литература. М., 2000, № 4, с. 164—177.
  • Анни Юберсфельд. Ариан Мнушкин и Театр Солнца./ Академические тетради, М., № 7, 2001, с. 103—114.
  • Антонен Арто. Три статьи посвященные театру. / Начало. М., № 5, 2002, с. 285—293.
  • Жан Сгар. Как издавать Кребийона. / Проблемы текстологии и эдиционной практики. М., ОГИ, 2003, с. 19-32.
  • Ароматы и запахи. (перевод 3 статей). М., Новое литературное обозрение, 2003, т. 1.
  • Альбер Камю. Из записных книжек. Тетради N VII—IX (1951—1959). /А. Камю. Посторонний. М., АСТ, 2003, с. 716—768.
  • Маргерит Дюрас. Вторая музыка (перевод пьес «Сквер», «Как это будет по-шагийски?», « Yes, может быть». М., ГИТИС, 2004.
  • Ален Монтандон. Гостепримство: этнографическая мечта?. //Новое литературное обозрение. № 65, 2004, с. 60-70; переиздано в сборнике: Традиционные и современные модели гостеприимства. М., РГГУ, 2004. С. 9-26.
  • Паскаль Ларделье. Принимать друзей, отдавать визиты…// Традиционные и современные модели гостеприимства. М., РГГУ, 2004. С. 55-69.
  • Анн Готман. Урбанизация, конструирование пейзажа и логика приема. // Традиционные и современные модели гостеприимства. М., РГГУ, 2004. С. 70-95.
  • Мари Гай-Никодимов. Возможна ли гуманистическая философия гостеприимства? // Новое литературное обозрение. № 65, 2004, с 71-82; переиздано в сб.: Традиционные и современные модели гостеприимства. М., РГГУ, 2004. С. 96-118.
  • Кристиана Монтандон. 90-е годы: возникновение новых ритуалов приема в связи с ростом общественной и профессиональной мобильности принимаемых. // Традиционные и современные модели гостеприимства. М., РГГУ, 2004. С. 119—141.
  • Северин Мюллер. Извращение гостеприимства, или Фигура паразита в «Пиршестве у графини Фритуй» В. Гомбровича и «Женихе-призраке» Э.-Т.-А. Гофмана. // Традиционные и современные модели гостеприимства. М., РГГУ, 2004. С. 227—242.
  • Жанин Набуа-Момбе. Русское гостеприимство во французском популярном романе конца XIX века. // Традиционные и современные модели гостеприимства. М., РГГУ, 2004. С. 243—247.
  • Гейро Режис. Предисловие к кн. Илья Зданевич. Письма к Моргану Филипсу Прайсу. М., Гилея, 2005. с. 5-18.
  • Вейсбейн Николя. Средневековый театр в России и во Франции. // От текста — к сцене. Российско-французские театральные взаимодействия XIX—XX веков. М., ОГИ, 2006. с. 289—294
  • Симоне-Тенан Франсуаз. Три российских женских дневника.// Автобиографическая практика в России и во Франции. М., ИМЛИ РАН, 2006. С.148-160
  • Батай Жорж. Эротика. // Батай Ж. Проклятая доля. М., Ладомир, 2006. С. 491—705.
  • Тексты из Tel Quel: Революция здесь и сейчас (с. 124—125), Филипп Соллерс «Программа» (с. 84-89), «Великий метод» (с.126-133), «Р.Б.» (с. 218—228) // База. Передовое искусство нашего времени, 2011, № 2.
  • Дидье-Жорж Габили. Ося. // Антология современной французской драматургии. Т. II, М., Новое литературное обозрение. 2011. С. 25-76
  • А. Бретон, Ф. Супо. Магнитные поля (новая версия перевода). М., Опустошитель, 2012. (опубл. вместе с романом В. Климова «Бесплатное питание на вокзалах»)
  • Старобинский Ж. Урок Ностальгии. Изобретение болезни // Старобинский Ж. Чернила меланхолии. М., НЛО, 2016. с. 247—270.
  • Тцара Т. Сюрреализм и литературный кризис . М., ИМЛИ РАН, 2016, с. 49-65. 0,75 п.л.
  • Альбер Камю. Записные книжки (1951—1959). // Альбер Камю. Бунтующий человек. Падение. Изгнание и царство. Записные книжки (1951—1959). М.: Издательство АСТ, 2018. 509—733. Пер. и примечания Е. Д. Гальцовой. Перевод с английского на русский: Адам Джольс. «В страну без словаря?» // Превратности выбора… М., РИО МГК., 2004, с. 44-59.

Имя:*
E-Mail:
Комментарий: