Электромонтаж Ремонт и отделка Укладка напольных покрытий, теплые полы Тепловодоснабжение

Различие культуры народов – важное препятствие для переводчика языка




Многие люди не совсем понимают истинный смысл двух слов – "культура" и "культурология". Давайте в этом разберёмся.

Культурология – это наука о культуре. А культура – это все, что когда-либо сделано или придумано человеком. Любые предметы бывают двух видов: природными и культурными.

Первые не сделаны человеком. Культура отображается в менталитете народа. Поэтому она тесно связана с мышлением и языком.

Для переводчика культура – одно из основных препятствий при переводе текста. Чтобы не показаться владельцам других языков глупыми и необразованными, мы должны знать их культуру. Культура складывалась тысячелетия в зависимости от природного ландшафта. Разные народы формировали собственные предметы быта, технологии их изготовления, знания и т. д. Следовательно, современная культура разных стран различна.

Конечно же, существует и что-то общее. Например, в европейских культурах есть элементы античной культуры древней Греции, нормы общения описаны в Новом завете, а законодательные системы – отчасти в Римском праве. Однако существует много различий, которые необходимо изучать для того, чтобы максимально приблизиться к пониманию культуры другого народа. Это является одной из основных и главных задач для эпереводчика.

Имя:*
E-Mail:
Комментарий: